
Nassim Nicholas Taleb @nntaleb
So an interesting flipping of roots: Arabic uses, for weather, IndoEuropean (Greek) τάξης (order, εν τάξει) طقس, while I-E Urdu uses the Arabic mawsam موسم, an agricultural term linked to seasonality of crops. Coastal Levantine vs farming Central Asia? https://t.co/FHqVdkLPTX — PolitiTweet.org
Samad Lotia @SamadLotia
@nntaleb موسم Widely used in Persian, Urdu, etc. to mean both weather and season/time.